<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="ru">
  <front xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="elibrary">48734</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Teaching Methodology in Higher Education</journal-title>
        <trans-title-group xml:lang="ru">
          <trans-title>Вопросы методики преподавания в вузе</trans-title>
        </trans-title-group>
      </journal-title-group>
      <issn pub-type="epub">2227-8591</issn>
    </journal-meta>
    <article-meta xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
      <article-id pub-id-type="publisher-id">4</article-id>
      <article-id pub-id-type="doi">10.18720/HUM/ISSN 2227-8591.33.03</article-id>
      <title-group>
        <article-title>Post-editing of machine translation in teaching students majoring in linguistics</article-title>
        <trans-title-group xml:lang="ru">
          <trans-title>Постредактирование машинного перевода в обучении студентов лингвистических специальностей</trans-title>
        </trans-title-group>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Dorozhkina</surname>
            <given-names>Vlada</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
          <email>hasanova_galieva@mail.ru</email>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Ivleva</surname>
            <given-names>Marina</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
          <email>marivleva@mail.ru</email>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff1">Novosibirsk State Technical University</aff>
      <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2020-07-27">
        <day>27</day>
        <month>07</month>
        <year>2020</year>
      </pub-date>
      <volume>9</volume>
      <issue>33</issue>
      <fpage>38</fpage>
      <lpage>45</lpage>
      <self-uri xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" content-type="pdf" xlink:href="https://tmhe.spbstu.ru/userfiles/files/3_---38-45---V_A_-Dorozhkina%2C-M_A_-Ivleva.pdf"/>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The development of technologies and improvement of machine translation quality has led to the emergence of post-editing. This process involves editing a machine translation to achieve quality close to the professional translation. The problem is that the skills of machine translation post-editing are not taught in Russian universities at the moment, despite their demand and relevance on the translation market. The article considers the need of machine translation post-editing to be involved in the educational program of linguistic universities, including those not majoring in translation. At theoretical level, this article describes the difference between post-editing, editing and translation. The article provides comparative analysis of machine translation post-editing programs in foreign universities. The aim is to identify aspects that will serve as reference points for the Russian post-editing training program. At practical level, the effectiveness of post-editing was evaluated in comparison with translation. The post-editing strategies developed earlier by the authors were analyzed for their effectiveness. The study was conducted on the basis of the pedagogical experiment, whose participants were second-year students majoring in Philology. and included quantitative and qualitative analysis of the data. The article provides information of students’ survey analysis and demonstrates their motivation in learning post-editing. The results of the study will be used to create a system of exercises and a postediting educational program for its implementation in Russian universities.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>neural machine translation</kwd>
        <kwd>teaching</kwd>
        <kwd>post-editing strategies</kwd>
        <kwd>translation</kwd>
        <kwd>linguistic students</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
</article>
