Формирование навыков критического мышления для качественного проведения постпереводческого анализа

Научный Дебют
Авторы:
Аннотация:

В статье раскрывается сущность понятия «критическое мышление», его роль и значение для проведения качественного постпереводческого анализа. Рассматривается вопрос о необходимости формирования у студентов лингвистического профиля сознательной критической позиции как одного из основных факторов, предопределяющих качество перевода. Особое внимание авторов направлено на анализ примеров некоторых переводческих ошибок, возникающих в результате проведения поверхностного постпереводческого анализа. Выделяются основные рекомендации, относящиеся к организации учебного процесса и необходимые для развития у студентов лингвистического профиля умения мыслить критически. Рассматривается эффективность организации парной работы на занятии для формирования навыков критического мышления на этапе редактирования текста перевода. Приводится пример упражнения по постредактированию машинного перевода, при выполнении которого студенты учатся выявлять проблематичные сегменты перевода и устранять допущенные ошибки и неточности на этапе постредактирования. На основании анализа изученной литературы, предлагается систематизированный перечень вопросов для проведения студентами постпереводческого анализа на занятии по итогам самостоятельной, парной и групповой работы. Полученные результаты свидетельствуют о необходимости развития навыков критического мышления у студентов лингвистического профиля для всестороннего и качественного проведения постпереводческого анализа.