Лингвокультурный анализ фразеологических единиц с компонентом цвета (на материале русского, английского и китайского языков)

Межкультурная и межъязыковая коммуникация
Авторы:
Аннотация:

Данная статья посвящена лингвокультурному анализу фразеологических единиц с компонентом цвета «черный – black – 黑» на материале русского, английского и китайского языков. Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что фразеологические единицы с компонентом цвета, вследствие их образности и экспрессивности, ярко отражают особенности духовной и материальной жизни изучаемых народов, a также широким употреблением фразеологических единиц с компонентом цвета в исследуемых языках и необходимостью умелой реализации таких фразеологических единиц в речи для успешной коммуникации. Целью данной работы стало выявление универсального и национально – культурного в языковых картинах мира трех различных лингвокультур. Для достижения цели исследования было отобрано 60 фразеологических единиц с компонентом цвета «черный – black – 黑» методом сплошной выборки из фразеологических словарей и пособий по фразеологии русского, английского и китайского языков, указанных в списке литературы, найдены соответствующие друг другу аналоги, определена их степень соответствия, рассмотрена история возникновения, а также приведена подробная семантическая интерпретация исследуемых фразеологических единиц. На основании результатов проведенного исследования делается вывод о том, что фразеологические единицы с компонентом цвета отражают особенности национальной языковой личности и языковой картины мира, и являются необходимыми для успешной межкультурной коммуникации. Результаты данного исследования вносят вклад в развитие умения реализации таких фразеологических единиц в речи, а, следовательно, в улучшение качества межкультурной коммуникации и могут быть использованы как в переводческой практике, так и в практике преподавания русского, английского и китайского языков как иностранных.