Training for Video Games Localization Experts: an Outlook

THEORY AND METHODOLOGY OF PROFESSIONAL EDUCATION
Authors:
Abstract:

The paper discusses the prospects for training a translator-localizer of video games at a university. The relevance of the study of this issue is due to the need to prepare programs of academic disciplines, which would allow the future translator to form a set of competencies necessary for high-quality localization and translation of video games. The features of a video game from the point of view of translation have been identified and described. The main characteristics of a video game as one of the types of audiovisual material are demonstrated. The main competencies of a translator-localizer of video game content have been studied. Some recommendations for the preparation of a translator-localizer at a university have been suggested. It has been shown that currently there is a high demand for specialists who have the competence of a translator-localizer of video games in the market of linguistic services. Video game localization, as a type of audiovisual translation, is a complex process that requires the translator to have a range of specific competencies, as well as creativity and cultural awareness. The formation of a set of competencies required by a translator-localizer of video games should be carried out purposefully within the framework of a logically built training course. Unfortunately, at the moment, in universities that train translators, there are practically no academic disciplines related to the localization of video games, although the need for them is long overdue. It is recommended to introduce such courses into the curriculum both within the disciplines of “Audiovisual Translation” or “Project Activities”, or as an elective discipline. The development and implementation of video game localization courses should be carried out in close cooperation with industry representatives – managers and employees of video game localization companies and translator practitioners.